068 梅·戈尔斯坦和索康·旺钦格勒

2020/08/03 16:01

《喇嘛王国的覆灭》是一本关于西藏的历史书,刚出版时很火,拿在手中也沉甸甸的。他的作者是梅·戈尔斯坦,这是建国之后少数去过西藏做调查的西方学者。那时有一些西方人被允许前往,他们和现在去西藏的西方人身份不一样,很多都是学者。戈尔斯坦也是在那个契机下到了西藏,在那之前他的拉萨话就很好了,因为那个时候他的夫人是藏族。拉萨话算是藏语里很“麻烦"的那种,从发音给人的感觉上就能区别开来。拉萨话里有非常多的敬语,多到可能会让一个康区的人听到不舒服。实际上康区的人初次到拉萨的话,很多话是听不懂的。我以前一直觉得四川的藏族人去拉萨朝佛语言交流上应该没障碍,后来才知道不是这样。四川有藏族人生活的地方很大很大,在有些地方,比如阿来《尘埃落定》故事里发生的地方,普通人虽然说藏语,但却不认识藏文,也因为和成都挨着比较近,所以他们现在会过春节而不是藏历年。拉萨的藏族人在以前只过蔵历新年,而不怎么过春节。
《喇嘛王国的覆灭》是戈尔斯坦现代西藏史的第一部,后面紧接着又出了两本书。我在看第三部书也就是关于1955年——1957年西藏历史的时候发现序言里有几个非常有意思的细节。上个世纪60年代的时候,戈尔斯坦正在华盛顿大学读书,学校当时邀请了一位藏族人来做一个项目,机缘巧合,他俩住在了一块儿。这个藏族人是西藏非常大的贵族,他叫索康·旺钦格勒。基本上现在大家看到一个藏族名字中间带·的话十有八九是贵族。一个人是贵族的话,在过去意味着他会有自己的庄园田产以及有机会在当时的政府里做官。比如有一个贵族是朗顿,朗顿不是一个有悠久历史的贵族,他们因为自己家的小孩被认证成活佛之后跻身贵族行列,在那之后,这个家族的人从青海去了拉萨,一些庄园和房产就给了朗顿家族。现在朗顿家也是非常大的家族,他们在印度生活。
索康·旺钦格勒曾经做过非常大的官,所以他了解很多西藏过去的历史。索康在华盛顿大学待了一年,戈尔斯坦当时正好在做有关西藏的研究。所以戈尔斯坦会形容那段日子“好比一位研究越战的学生得到亨利·基辛格一年的独家授课”。也是因为这个机会,戈尔斯坦后来的妻子是索康家族的成员。相同的经历也发生在之前提到的金·史密斯身上,他也是在读书期间有机会接触到了刚刚移民到美国的萨迦崔津一家。索康和萨迦崔津的区别在于身份不同,前者是西藏俗世贵族,后者是宗教意义上有特殊身份的人。
索康·旺钦格勒的庄园之一就是山南市的克松庄园,这个地方现在出名,因为庄园所在的山南克松村是“民主改革”第一村,经常被媒体报道。我之前有一位同事也出生在这个村子附近,不过他成长的时候旧的制度已经瓦解,索康已经去了国外。
豆瓣的图书搜索显示正在维护,所以我就不加链接了,感兴趣的可以自行搜索。